Kassette

Wort für Wort.






Lassen Sie Ihre Audio- oder Videoaufnahmen fehlerfrei in eine schriftliche Form bringen.


Transkription von

– wissenschaftlichen Interviews

– journalistischen Interviews

– Reden

– Diskussionen

– Konferenzbeiträgen

– Manuskripten

– ...


Bei der Übertragung wird zwischen drei Transkriptionsvarianten unterschieden:

Wörtliche Transkription

Das Gesprochene wird in reines Schriftdeutsch übertragen. Hierbei wird zum Beispiel „kannste" zu „kannst du“ geglättet. Lautsprachliche Äußerungen wie „hm“ oder „äh“ werden nicht erfasst, Dialekt wird ins Hochdeutsche übertragen.

Kommentierte Transkription

Bei dieser Variante wird durch das zusätzliche Erfassen von lautsprachlichen („äh") und paraverbalen Äußerungen (zum Beispiel Lachen oder Husten) sowie nonverbalen Ereignissen die Atmosphäre genauer wiedergegeben. Dialekt wird ins Hochdeutsche übertragen.

Detaillierte Transkription

In Anlehnung an die Transkriptionssysteme von Kallmeier/Schütze bzw. Hoffmann-Riem können hier zusätzlich Sprechpausen, Betonungen und gleichzeitiges Sprechen gekennzeichnet werden. Auch sprachliche Besonderheiten können bei dieser Variante mit erfasst werden.

Gerne werden auch individuelle Transkriptionsregeln angewendet.


Folgende Dateiformate können verarbeitet werden: mp3, wma, wav, ogg, aif, mov, avi und mpg.

Bitte machen Sie bei Ihrer Anfrage möglichst genaue Angaben hinsichtlich der gewünschten Art der Transkription, des Umfangs, der Zahl der Gesprächspartner und des Liefertermins.

Für die Transkription sind vier bis acht Stunden pro Aufnahmestunde einzuplanen, abhängig von der gewählten Variante und der Tonqualität.


Auf Wunsch werden auch handschriftliche Texte in Word in digitale Form gebracht und zugleich in Bezug auf Rechtschreibung, Grammatik und Zeichensetzung korrigiert.